Postoji mnogo načina da vam usvajanje stranog jezika bude lako, prirodno i zabavno. Vaš zadatak je pre svega da naučite svoj mozak da učenje jezika povezuje sa zabavom i osećajem zadovoljstva.Pročitajte sledeće korisne savete i probajte da ih primenite već danas!

Okružite se kulturom stranog jezika

“Uranjanje” u kulturu i jezik je bez sumnje najbolji način da se nauči strani jezik. Ovo znači da treba da se okružite ljudima i kulturom jezika koji želite da naučite. To nije uvek najzgodnija i najpristupačnija metoda tako da sledeća stvar koju možete da uradite jeste da se upišete na časove jezika i da koristite podkastove (snimke emisija) i softvere za učenje. Naposletku, veoma važan faktor u učenju jezika je da provedete dovoljno vremena okruženi tim jezikom. Čak i posle upisa na kurs i kupovine niza pomagala za učenje, ključno je da i dalje ulažete dovoljno vremena i truda.

Gledajte filmove i slušajte muziku na jeziku koji učite

Dok se trudite da pratite film koji vas zanima mnogo lakše ćete savladati strani jezik. Takođe, možete zapisati nove reči ili fraze da biste ih kasnije potražili u rečniku. Muzika je oduvek bila odličan saveznik u učenju stranog jezika. Sledeći put kada pustite omiljenu pesmu na engleskom jeziku, pokušajte da se više fokusirate na reči.

Čitajte novine i magazine na stranom jeziku

Obratite pažnju na strukturu rečenice, vremena, fraze i reči koje se koriste u ovim tekstovima. Potražite u rečniku nepoznate reči na koje naiđete ili porazgovarajte sa profesorom na času o gramatičkim pravilima ako vam nisu jasna.

Obratite pažnju na reči, gestove i izraze lica kada se reč izgovara

Uz verbalnu stranu učenja jezika, često zanemarena neverbalna strana jezika takođe igra važnu ulogu. Ovladavanje neverbalnim aspektom pomaže da dostignete napredni nivo znanja jezika.

Proširujte vokabular

Ukoliko ne koristite mnogo reči nećete napredovati. Reči će se polako pretvarati u rečenice, a rečenice u pasuse. Prevaziđite činjenicu da ćete u početku možda koristiti pogrešne reči i strukture. Upotreba makar i pogrešnih reči ostavlja mesta ispravkama i daljem napretku.

Koristite svaku priliku da pričate ili da se dopisujete sa izvornim govornicima 

Nađite izvornog govornika sa kojim se možete dopisivati preko neke od društvenih mreža. Možete koristiti sve, od Linkedin-a i Facebook-a do sajtova za upoznavanje.

Ostanite motivisani!

Lako je postati isfrustriran, zamoriti se i odustati. Ovo je razlog zašto većina ljudi nikada ne dostigne napredni nivo znanja jezika. Usavršavanje bilo čega zahteva konstantan trud. Promenite različite aspekte učenja, gledajte film i uživajte u njemu iako ne razumete ni reč. Razbijte jezik u manje razumljive celine. Koristite inovativne tehnike poput fleš karti itd.

Budite strpljivi u učenju!

Potrebno je vreme i trud. Mozak će polako početi da razume različite aspekte, pravila i strukture jezika. Naposletku, vreme i trud utrošeni na učenje jezika doprinose njegovom savladavanju.

Izvor: Studentskizivot

Pročitajte više

iSerbia raspisuje konkurs za novu generaciju prevodilaca za engleski i španski jezik. Ako želiš da postaneš deo našeg tima, stekneš praktično iskustvo, usvojiš znanje u tebi važnoj oblasti i upoznaš nove ljude iz svoje oblasti, prijavi se i prevodi tekstove za nekoliko rubrika na portalu iSerbia!

iSerbia je organizacija registrovana u Beogradu, ali rasprostranjena po celoj Srbiji, koja ima za cilj podsticanje omladinskog preduzetništva, inovativnosti i aktivizma, kao i promociju mladih, uspešnih i talentovanih ljudi širom Srbije.

Ko može da se prijavi?

  • Mladi širom zemlje, starosti od 19 do 35 godina, koji dobro znaju engleski jezik i žele da doprinesu portalu svojim prevodima.
  • Mladi širom zemlje, starosti od 19 do 35 godina, koji dobro znaju španski jezik i žele da doprinesu portalu svojim prevodima.

Opis zaduženja

  • Prevodilac za engleski jezik:

Prevodilac će biti u obavezi da mesečno prevede dva do tri članka sa engleskog na srpski jezik koje dobije od svog koordinatora. Potom, ukoliko je sve u redu, prevedeni tekst se objavljuje na portalu www.iSerbia.rs sa potpisom prevodioca.

  • Prevodilac za španski jezik:

Prevodilac će biti u obavezi da mesečno prevede dva do tri članka sa španskog na srpski jezik koje dobije od svog koordinatora. Potom, ukoliko je sve u redu, prevedeni tekst se objavljuje na portalu www.iSerbia.rs sa potpisom prevodioca.

Organizacija rada se dogovara sa koordinatorima prevodilačkih radionica.

Uslovi za kandidate

Uslovi za prevodioce engleskog jezika:

  • Odlično poznavanje gramatike i vokabulara srpskog i engleskog jezika.
  • Svi prijavljeni kandidati biće uzeti u razmatranje. Ukoliko nisi student engleskog jezika i književnosti, a imaš iskustva u prevođenju ili dobro znaš engleski jezik, ne ustručavaj se da se prijaviš.

Uslovi za prevodioce španskog jezika:

  • Odlično poznavanje gramatike i vokabulara srpskog i španskog jezika.
  • Svi prijavljeni kandidati biće uzeti u razmatranje. Ukoliko nisi student španskog jezika i hispanske književnosti, a imaš iskustva u prevođenju ili dobro znaš španski jezik, ne ustručavaj se da se prijaviš.

Opšti uslovi:

  • Ljubav prema prevođenju;
  • Ljubav prema pisanju i igri rečima;
  • Tačnost i preciznost u radu;
  • Odgovornost i organizovanost.

Vrsta angažmana i radno vreme

Angažman je na dobrovoljnoj bazi i obavlja se u celini putem interneta. Radno vreme zavisi od tempa rada svakog pojedinca i nije striktno definisano – obaveza je da se ispuni zahtevana norma od bar dva prevoda mesečno (važi za obe radionice).

Trajanje angažmana

S obzirom na to da je angažman na dobrovoljnoj bazi, on može trajati koliko to prevodilac želi, uz propisani minimum od četiri meseca za dobijanje preporuke i/ili potvrde o obavljenoj praksi.

Rok i način prijave

Rok za podnošenje prijave je 1. mart 2019. godine.

Da biste se prijavili za poziciju prevodioca za engleski jezik, neophodno je da popunite prijavni formular na sledećem linku. U prijavnom formularu ćete priložiti:

  • svoj CV i
  • jedan članak preveden sa engleskog na srpski jezik u Word-u (uz slanje linka ka originalnom članku).

Da biste se prijavili za poziciju prevodioca za španski jezik, neophodno je da popunite prijavni formular na sledećem linku. U prijavnom formularu ćete priložiti:

  • svoj CV i
  • jedan članak preveden sa španskog na srpski jezik u Word-u (uz slanje linka ka originalnom članku).

Nagrade

  • Razvijanje sopstvenih potencijala prevođenja tekstova sa kojima će se upoznati internet javnost.
  • Upozvanje sa radom mnogih magazina, portala, nedeljnika.
  • Dodatne obuke i profesionalna usavršavanja za članove iSerbia tima;
  • Mogućnost dobijanja Press akreditacija za određene događaje;
  • Preporuka i/ili potvrda o obavljenoj praksi (ukoliko je ispunjena zahtevana norma);
  • Mogućnost unapređenja na više pozicije;
  • Umrežavanje sa eminentnim ljudima iz raznih oblasti;
  • Najbolji kandidati dobijaju besplatno pohađanje jednog od kurseva koji organizuje Kampster;

 

Izvor: Najstudent 

Pročitajte više